Qui suis-je ?
Hello! Mon surnom c’est Grite.
Traductrice & assistante linguistique
Lorsque je ne suis pas au bureau, ce que je préfère par-dessus tout est de passer du temps avec ma famille, être dans la nature, et jouer de la flûte.
Certificat Voltaire
(excellence dans la langue française)
FAQ
Combien de mots traduisez-vous par jour ?
Cela dépend de plusieurs facteurs : type de texte, sujet, format, et mes autres tâches pour la journée. Ma moyenne est de 2000 à 3000 mots par jour. Dans mon devis, je vous communiquerai le temps qu’il me faudra pour réaliser votre projet.
Quels types de fichiers pouvez-vous traduire ?
Word, PowerPoint, et Excel sont les formats les plus pratiques, mais je peux également partir d’un PDF. Veuillez noter que si le document est difficile à lire (document scanné ou manuscrit) je ferai un calcul du temps supplémentaire et inclurai cela dans mon devis.
Je n’ai pas besoin d’une traduction mais j’ai besoin d’aide en français et/ou en anglais. Comment dois-je faire ?
Envoyez-moi un e-mail pour m’expliquer ce dont vous avez besoin, qu’il s’agisse d’aide linguistique en personne (région de Dallas) ou au téléphone, ou d’une relecture d’article ou de rapport. Je vous répondrai rapidement, soit par e-mail soit par téléphone. Même si vous ne voyez pas la tâche linguistique spécifique dont vous avez besoin, n’hésitez pas à me contacter et j’essaierai de vous aider.
Je connais quelqu’un qui parle français et anglais. Qu’avez-vous à offrir de plus que quelqu’un qui connaît les langues ?
Il y a une grande différence entre le fait de parler une langue, même couramment, par exemple pour faire une réservation d’hôtel, et la fourniture de services linguistiques professionnels. Les traducteurs sont des spécialistes : ils possèdent une profonde connaissance de leurs langues de travail (y compris la culture propre aux pays concernés), ils se forment en continu, non seulement sur les langues mais aussi sur les contenus et techniques de traduction liés à leurs spécialités et ils ne cessent de lire, d’écrire et de se perfectionner dans les langues dans lesquelles ils travaillent. C’est un peu comme ceci : beaucoup de gens savent comment faire des cookies, mais oseriez-vous leur confier la préparation de votre gâteau de mariage ? Votre entreprise mérite le même degré de professionnalisme et d’expérience, que ce soit pour une traduction impeccable, un courriel bien rédigé ou une assistance en personne qui vous permet de conclure une affaire.
Comment puis-je vous payer ?
J’accepte plusieurs méthodes de paiement :
- TransferWise
- Zelle
- Venmo
- PayPal
- Virement (sur mon compte bancaire français)